Translate

среда, 24 августа 2011 г.


Одностишья. (Ольга Арефьева)

Я не сдурела. Я вообще такая.

Блестящ твой ум. Жаль, дураку достался...

 Уж зла любовь, ну а козла всё нету...

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.
 Любить Вас с Вами легче, чем без Вас...
 Лежать, молчать! А то я растеряюсь...
 И ты любви покорен? Это возраст...
 Забыла. Мы чего уединились?
 Я влюблена, бесспорно. Но в кого?
 Я даже в глупостях порой умней, чем надо...
 Да, ты по-крупному умеешь мелочиться...
Ты темперамент с суетливостью не путай...
 Ты что, не рад мне, милый? А придётся.
 Ты просто так лежишь или с намёком?
  Вы каждый раз по-новому банальны.
 Он испугался мыслей с непривычки.
 Был счастлив дважды - в свадьбе и в разводе.
 Со мною - ей? Ну, это не измена.
 Не жертвуйте собой, когда не просят!
 Чего хочу, то и не буду делать!

 Я Вас любил. С устатку и не емши...

Нырнул от комаров - пришли пиявки.

 Тошнит от всех проглоченных обид...

Уйди, я одинока не настолько!
 Сегодня твоя тупость в острой фазе...
 Купил ты не того. И СЛИШКОМ МАЛО!!!
 Как трудно делать вид, что мы знакомы...

Я всё могу - тогда, когда не надо.

Куда вы выходили из себя?

И врал он искренне и заблуждался честно.




Люблю подобные эпосы. В них  иногда смысла больше, чем  в многостишиях

Комментариев нет:

Отправить комментарий